Латинский язык. Покровская З.А., Кацман Н.Л. Латинский язык (371,00 руб.) Кацман латинский язык для вузов

Учебник латинского языка, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1981.

Учебник построен по принципу цикличности. Материал разбит на 17 разделов, включающих теоретические сведения, тренировочные упражнения, тексты, лексический минимум. Теоретические сведения изложены с привлечением как необходимых фактов из истории латинского языка, так и сопоставительного материала из родного (русского) и современных западноевропейских языков (английского, французского, немецкого) Лексический минимум дается с русскими, английскими, французскими и немецкими параллелями. Несколько разделов объединены в блоки, завершающиеся контрольными работами. Первое издание вышло в 1969 г.

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ИСТОРИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА .
§ 1. Латинский язык принадлежит к числу индоевропейских языков, к которым относятся также языки славянские, балтийские, германские, индийские, иранские, древне- и новогреческий и другие. Вместе с древними осским и умбрским языками латинский составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье
Сравнительно-историческим изучением выявлены связи, существующие между латинским языком и остальными языками индоевропейской семьи. Доказано происхождение индоевропейских языков от одного языка-основы; их общность наглядно прослеживается хотя бы при сопоставлении ряда слов, входящих в основной словарный состав латинского и новых европейских языков.


Фрагмент из текста.

§ 129. Латинский перфект имеет два значения:
а) Перфект выражает действие, закончившееся в прошлом, безотносительно к его длительности (perfectum historicum).
Veni, vidi, vfci "я пришел, увидел, победил* (Цезарь). Здесь сообщается о событии, имевшем место в прошлом в течение сразу нительно небольшого периода времени и уже закончившемся.
In eа terra diu mansi "я долго оставался в той стране*. Здесь перфект mansi обозначает действие, охватывающее сравнительно большой промежуток времени в прошлом, но также закончившееся.
б) Перфект выражает состояние, продолжающееся в настоящем как результат действия, совершившегося в прошлом (perfectum praesens). Exegi monumentum я воздвиг памятник" (и он до сих пор существует).


Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Учебник латинского языка, Покровская З.А., Кацман Н.Л., 1981 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.

Придаточные с союзами ut и quod explica tivum (271). <...> Первый блок объединяет I-V разделы и охватывает систему инфекта изъявительного наклонения обоих залогов, систему склонения существительных и прилагательных, причастия, личные, притяжательные и некоторые указательные местоимения. <...> В него входят: система перфекта изъявительного наклонения обоих залогов; глаголы, сложные с esse , отложительные и полуотложительные; остальные местоимения; числительные; морфология и синтаксис именных форм глагола (инфинитивные и причастные обороты, герундий и герундив). <...> 31 д) при наличии групп из трех и более согласных слогораздел проходит внутри группы; при этом указанные в пп. «в» и «г» сочетания не разделяются: jъnctus «соединенный», castra «лагерь», monstro «показываю»; е) переднеязычный фрикативный согласный j в положении между гласными обозначает два звука , из которых первый заканчивает слог, а второй начинает следующий, напр.: major «больший»; ж) приставка выделяется: inscrнbo «вписываю», abstнneo «удерживаю», despнcio «смотрю вниз», conscientia «сознание». <...> Открытый слог окан чивается на гласный (в том числе дифтонг), напр.: в словах gloria «слава», floreo «цвету, процветаю», saepe «часто» все сло ги открытые; в словах acceptus «принятый», passus «шаг», vester «ваш» все слоги закрытые; в большинстве же слов имеются и закрытые, и открытые слоги, напр.: в слове libertas «свобода» первый слог открытый, второй и третий - закрытые; в слове invenio «нахожу, изобретаю» первый слог закрытый, остальные - открытые. <...> Открытый слог, содержащий долгий гласный (в том числе дифтонг или диграф), долог: insŭlā «островом» - последний слог долгий (abl . sg. см. <...> Примеры: honestus «честный», frumentum «хлеб», trajectus <...>

Латинский_язык_учебник_для_вузов_(1).pdf

УДК 811.124(075.8) ББК 81.2Лат-923 К30 Рецензент: кафедра классической филологии Московского государственного лингвистического университета (зав. кафедрой - профессор М. А. Таривердиева) Кацман, Нина Лазаревна. К30 Латинский язык: учеб. для студентов, обучающихся по гуманитар. специальностям и направлениям / Н. Л. Кацман, З. А. Покровская. - 7-е изд., перераб. доп. - М. : Гуманитарный изд. центр ВЛАДОС, 2013. - 455 с. - (Учебник для вузов). - ISBN 978-5-691-001893-0. I. Покровская, З. А. Агентство CIP РГБ Учебник содержит весь необходимый и достаточный материал для изучения элементарного курса латинского языка в вузах гуманитарного профиля. Структура учебника, а именно: распределение всего материала по трем циклам, каждый из которых подводит итог крупным темам латинской грамматики и завершается контрольными заданиями; изложение методики поэтапного овладения навыками грамматического анализа и перевода текстов, в сочетании с разделом о функциональном значении латинских падежей сравнительно с русскими; реальный и грамматический комментарий к текстам, а также содержащиеся в Приложении к учебнику тесты с ключами, обеспечивают максимально благоприятные условия для самостоятельной работы, что позволяет использовать его не только при очном, но и при заочном обучении, в том числе, - в системе самообразования. Весь грамматический и лексический материал учебника дается на основе сопоставления с русским и современными западноевропейскими языками. Для тех, кто желал бы продолжить изучение латинского языка за рамками вузовского курса, в учебник включена Хрестоматия латинских текстов, составленная из статей мифологического и исторического содержания, а также из адаптированных авторских текстов. УДК 811.124(075.8) ББК 81.2Лат-923 © Кацман Н.Л., Покровская З.А., 1999 © Кацман Н.Л., Покровская З.А., 2013, с изменениями ISBN 978-5691018930 © ООО «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС», 2013

Стр.2

СОДЕРЖАНИЕ Предисловие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Методические указания для студентовзаочников. . . . . . . . . . . . 12 Краткие сведения из истории латинского языка. . . . . . . . . . . . . 16 РАЗДЕЛ I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Фонетика и графика (23). - Таблица алфавита (24). - Гласные и дифтонги (25). - Согласные (27). - Слогораздел и количество слога (31). - Ударение (33). - Важнейшие явления исторической фонетики (34). - Грамматический строй латинского языка (36). - Общие сведения о глаголе (37). - Основы и основные формы глагола (37). - Типы спряжения латинского глагола (38). - Образование личных форм глагола (41). - Praesens ind. act. (42). - Imperativus (43). - Способы образования основ перфекта и супина (44). - Глагол sum (46). Методика грамматического анализа и перевода простого предложения (48). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (49). РАЗДЕЛ II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Общие сведения о склонении (54). - Типы склонения (55). - Первое склонение (56). - Второе склонение (57). - Прилагательные I и II склонения (61). - Participium perfecti passivi (62). - Местоимения (62). - Личные и возвратное местоимения (62). - Притяжательные местоимения (63). - Указательные местоимения ille, iste, is (64). - Определительные местоимения (65). - Местоименные прилагательные (66). - Предлоги (67). Методика грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения (68). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (71). РАЗДЕЛ III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Imperfectum indicativi activi (75). Futurum I indicativi activi (76). - Система инфекта (77). - Страдательный залог (passivum) системы инфекта (78). - Синтаксис падежей в страдательной конструкции (81). 3

Стр.3

Методика грамматического анализа и перевода простого предложения со сказуемым в страдательном залоге (81). Упражнения. Тексты для перевода: De familia Romana. Лексический минимум (82). РАЗДЕЛ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Третье склонение (87). - Третье согласное склонение (87). - Сигматический номинатив (88). - Номинатив с нулевым окончанием (89). - Третье гласное склонение (92). - Прилагательные III склонения (92). - Существительные III гласного склонения (95). - Третье смешанное склонение (96). - Правила рода имен III склонения и важнейшие исключения (98). Participium praesentis activi (99). Методика реконструкции формы nom. sg. имен III склонения по формам косвенных падежей (100). Упражнения. Тексты для перевода: De Gallia antiqua. Лексический минимум (104). РАЗДЕЛ V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Четвертое склонение (109). - Пятое склонение (110). - Система латинского склонения (111). - Степени сравнения прилагательных (113). - Супплетивные степени сравнения (116). - Описательные степени сравнения (117). - Синтаксис падежей при степенях сравнения (117). - Наречие (118). - Упражнения. Тексты для перевода: In ludo (= in schola). Лексический минимум (119). Контрольная работа № 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 РАЗДЕЛ VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Система перфекта. Общие сведения (139). - Времена системы перфекта действительного залога (139). Времена системы перфекта страдательного залога (142). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (144). РАЗДЕЛ VII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Местоимения. Указательное местоимение hic (149). - Относительное и вопросительные местоимения (149). - Неопределенные местоимения (150). - Отрицательные местоимения (151). - Собирательное значение среднего рода местоимений и прилагательных (152). - Числительные: количественные (153), порядковые (155). - Числительные разделительные и числительные наречия (155). - Склонение числительных (156). - Синтаксис числительных (157). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в изъявительном наклонении 4

Стр.4

(158). - Упражнения. Тексты для перевода: De citharista, De nauta et agricola. Лексический минимум (170). РАЗДЕЛ VIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Приставки (174). - Глаголы, сложные с sum (175). - Глагол possum, potui, -, posse (176). - Недостаточные глаголы (177). - Безличные глаголы (178). - Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (179). РАЗДЕЛ IX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Отложительные глаголы (183). - Полуотложительные глаголы (186). - Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (187). РАЗДЕЛ X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Причастия (191). Относительновременное значение причастий (191). - Participium futuri activi (192). - Причастия неправильных глаголов (194). - Причастные обороты (195). - Participium conjunctum (195). - Ablativus absolutus (197). Методика грамматического анализа и перевода предложений с причастными оборотами (200). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (205). РАЗДЕЛ XI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Инфинитив. Инфинитивные обороты (210). - Accusativus cum infinitivo (211). - Nominativus cum infinitivo (217). Методика грамматического анализа и перевода простого предложения с инфинитивными оборотами (221). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (226). РАЗДЕЛ XII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Герундий (230). - Герундив (232). - Супин (235). - Неличные формы латинского глагола (236). Методика грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения с герундием и герундивом (239). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (242). Контрольная работа № 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 РАЗДЕЛ XIII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Сослагательное наклонение (262). - Praesens conjunctivi (263). - Imperfectum conjunctivi (263). - Неправильные глаголы (264). - Употребление конъюнктива в независимых предложениях (266). - Придаточные предложения с союзом ut 5

Стр.5

(267). - Придаточные дополнительные (268). - Придаточные цели (269). - Придаточные следствия (270). - Придаточные определительные с оттенком цели или следствия (271). - Придаточные с союзами ut и quod explica tivum (271). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (272). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (275). РАЗДЕЛ XIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Perfectum и plusquamperfectum conjunctivi (280). - Придаточные предложения с союзом cum (283). - Придаточные времени (284). - Придаточные причины (286). - Придаточные определительные с оттенком причины (287). - Придаточные уступительные (288). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (продолжение) (288). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (293). РАЗДЕЛ XV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Правила употребления времен конъюнктива в придаточных предложениях (заключительный обзор) (297). - Consecutio temporum (298). - Косвенный вопрос (300). - Косвенная речь (301). - Attractio modi (303). Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (окончание) (303). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (305). РАЗДЕЛ XVI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Условные периоды (309). - Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (312). РАЗДЕЛ XVII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Неправильные глаголы (315): sum (315), fero (316), volo (318), eo (319), fio (321), edo (321), do (322). - Заключительный обзор (322). - Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (323). Контрольная работа № 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 СИНТАКСИС ПАДЕЖЕЙ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Nominativus (344). - Genetivus (345). - Dativus (348). - Accusativus (350). - Ablativus (352). - Обозначение места, пространства, времени (355). 6

Стр.6

ХРЕСТОМАТИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Из античной мифологии и истории. Orpheus et Eurydica (358). - De Pygmalione (358). - Fabula de Amore et Psyche (359). - De Philemone et Baucide (360). - De Pyramo et Thisba (361). - De morte Hectoris (362). - De Androclo et leone (363). - Suum judicium quisque habere debet (364). - De Sabinis et Romanis (364). - De Alexandro Magno et medico Philippo (365). - De bello a Pyrrho in Italia gesto (366). - De Hannibalis morte (367). - De morte Epaminondae (367). - Epistula et responsum (368). - Гай Юлий Цезарь «Война с гельветами» (370). - Марк Туллий Цицерон «Речь в защиту поэта Архия» (378). - Из римской истории времени Нерона (по «Анналам» Корнелия Тацита): De Subrii Flavii virtute (383). - De Poppaea Sabina, Neronis uxore (383). - Pedanii Secundi caedes. Supplicium de servis sumitur (384). - Romae incendium. Supplicium de Christianis sumitur (386). Латинскорусский словарь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Систематический указатель по грамматике. . . . . . . . . . . . . . . . 455 Приложение I. Римский календарь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .458 Приложение II. Римские имена. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463 Приложение III. Тесты для самопроверки усвоения грамматического материала. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .465 Ключи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .478 7

3-е изд. - М.: 1987. - 368с. 2-е изд. - М.: 1981. - 351с.

17 разделов учебника включают сведения по фонетике и грамматике латинского языка (в сопоставлении с русским, немецким, английским и французским языками), упражнения, тексты с методическими рекомендациями по их анализу и переводу на русский язык и лексический минимум. После 5, 12 и 17 разделов помещены контрольные работы. В 3-е издание (2-е - 1981 г.) включены методические указания по организации самостоятельной работы студентов, хрестоматия латинских адаптированных текстов и латинско-русский словарь. Для студентов заочных и вечерних отделений гуманитарных факультетов вузов. Фонетика, грамматика языка, тексты с методическими указаниями по переводу, упражнения, лексический минимум, контрольные работы. Хрестоматия латинских текстов, словарь.

Формат: djvu (1987, 368с.)

Размер: 5 Мб

Смотреть, скачать: drive.google

Формат: pdf (1987, 368с.)

Размер: 32 Мб

Смотреть, скачать: drive.google

Формат: pdf (1981, 351с.)

Размер: 30 Мб

Смотреть, скачать: drive.google

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Методические указания для студентов-заочников
Краткие сведения из истории латинского языка
Раздел I. Фонетика и графика (14).- Таблица алфавита (15). - Гласные и дифтонги (15).- Согласные (17).- Слогораздел и количество слога (20).- Ударение (21).- Важнейшие явления исторической фонетики (22).- Грамматический строй латинского языка (24).- Общие сведения о глаголе (24).- Основы и основные формы глагола (25).- Типы спряжения латинского глагола (26).- Образование личных форм гла¬гола (28).- Praesens ind. act. (29).- Imperallvus (29).- Способы образования основ перфекта и супина (30).- Глагол sum (32).
Методика грамматического анализа и перевода простого предложения (33). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (34).
Раздел II. Общие сведения о склонении (ЗЯ).- Типы склонения (39).- Первое склонение (40).- Второе склонение (41).- Прилагательные J и II склонения (44).- PiirUcipium perfecti passivi (41).- Личные и возвратное местоимения (45).- Притяжательные местоимения (46).- Указательные местоимения Ше, isle, is (46).- Определительные местоимения (4,7).- Местоименные прилягательные (48).- Предлоги (19).- Методика грамматического анализа н перепода простого распространенного предложения (50),- Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (52).
Раздел III. Imperfectum ind. act. (56).- Futurutn I ind. act. (57).- Система инфскта (58).- Страдательный залог (passivum) системы инфекта (58).- Синтаксис паде¬жей в страдательной конструкции (60).
Методика грамматического анализа и перевода простого предложения со сказуемым в страдательном залоге (61).- Упражнения. Тексты для перевода: De famil"ia Ro-mana. Лексический минимум (62).
Раздел IV. Третье склонение (66).- Третье согласное склонение (66).- Сигматический номинатив (67).- Номинатив с нулевым окончанием (67).- Третье гласное склонение (70).- Прилагательные III склонения (70).- Существительные 111 гласного склонения (74). - Третье смешанное склонение (75).- Правила рода имен III склонения и важнейшие исключения (76).- Participium praesentis actTvi (77).
Методика реконструкции формы пот. sg имен!П склонения по формам косвенных.чаде" леей (/8). Упражнения. Тексты для перевода: De Galtia antiqua. Лексический мини¬мум (81).
Раздел V. Четвертое склонение (86).- Пятое склонение (87).- Система латинского склонения (88).- Степени сравнения прилагательных (89).- Супплетивные степени сравнения (92).- Описательные степени сравнения (93).- Синтаксис падежей при степенях сравнения (93).- Наречие (93). Упражнения. Тексты для перевода: In ludo (- in schola). Лексический минимум (94).
Контрольная работа № 1 _
Вариант I (101): De servis Romanoium (103). Вариант? (103): De nummi? Romanorum (104). Вариант 3 (105): De animalTbus (106). Вариант 4 (107): De miiitlbus Romaiiorum (108). Вариант 5 (109): De diebus (110).
Раздел VI. Система перфекта (общие сведения! (111).- Времена системы перфекта действительного залога (111).- Времена системы перфекта страдательного залога (114). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (116).
Раздел VII. Указательное местоимение hie (120).- Относительное и вопросительные местоимения (120).- Неопределенные местоимения (121).- Отрицательные местоимения (122),- Числительные: количественные (123), порядковые (125), разделительные и наречия (126), склонение числительных (126), синтаксис числительных (127).
Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в изъявительном наклонении (128). Упражнения. Тексты для перевода: De cilharista (138), De nauta et agricola (138). Лексический минимум (138).
Раздел VIII. Приставки (141).- Глаголы, сложные с sum (142), глагол possum (Hi).- Недостаточные глаголы (144).- Безличные глаголы (144). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (145).
Раздел IX. Отложительные глаголы (Н8).- Полуотложительные глаголы (151). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (151).
Раздел X. Причастия (155): относительно-временное значение причастии (155), рлгtic-ipium TutOri actrvi (156).- Причастные обороты (157): participium conjunclum (13s), ablatlvus absolutus (159).
Методика грамматического анализа и перевода предложений с причастными оборотами (1<:2). Упражнения. Тексты для переводов. Лексический минимум (/67).
Раздел XI. Инфинитив (1 71).- Инфинитивные обороты: accusativus cum infiiiitivo (li-), nominativus cum iiifinilivo (178).
Методика грамматического анализа и перевода простого предложения с инфинитивными оборотами (180). Упражнения. Тексты дли перевода. Лексический минимум (184).
Раздел XII. Герундий (168).- Герундив (190).- Супин (192).- Неличные формы латинского глагола (обзор) (193).
Методика грамматического анализа и перевода простого распространенного предложения с герундием и герундивом (194). Упражнения. Тексты для переводу Лексический ми¬нимум (197).
Контрольная работа № 2 .
Вариант 1 (202): De hirundimbus, victoriae nuntiis (203), Quomodo leo capifur (204), Festina lente (204), De Tantalo (204). GrnameiiUim matris (204). Вариант 2 (205): OedTpus et sphinx (206), De ThemistOcle (206). De Ni5ba (206). Вариант 3 (207): Roma a Gallis expugnalur (208). Вариант 4 (209): Ex Giceronis in Calilniam oratione (210). Вариант 5 (211): Ulixes apud Cyclopes (213).
Раздел XIII. Сослагательное наклонение (2М).- Praesens conj. (215).- Imperfec-tum conj. (215).- Повторительная таблица времен системы инфекта (217).- Упо¬требление конъюнктива в независимых предложениях (218).- Придаточные предложения с союзом uf: дополнительные (2!9), цели (221), следствия (221).- Придаточные определительные с оттенком цели или следствии (222).- Придаточные с союзами ut и quod explicalivum (226).
Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (223). Упражнении. Тексты для перевода. Лексический минимум (226).
Раздел XIV. Perfectum и plusquamperlectum conjunctTvi (230).- Повторительная таблица времен системы перфекта: действительного залога (233), страдательного залога (233),- Придаточные предложения с союзом cum (233): времени (234), причины (236), определительные с оттенком причины (237), уступительные (238).
Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (продолжение) (238). Упражнения. Текст для перевода. Лексический минимум (241).
Раздел XV. Правила употребления времен конъюнктива в придаточных предложениях (заключительный обзор) (245): Consecutio temponim (246.)- Косвенный вопрос (247).- Косвенная речь (248).- Attractio modi (249).
Методика грамматического анализа и перевода сложноподчиненного предложения со сказуемым в конъюнктиве (окончание) (249). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (251).
Раздел XVI, Условные периоды (254). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (257).
Раздел XVII. Неправильные глаголы (260): sum (260). fero(261). volo (263), eo(2f,3). Но (265), edo (266), do (266). - Заключительный обзор (266). Упражнения. Тексты для перевода. Лексический минимум (267).
Контрольная работа № 3 ....
Вариант 1 (271): De crudelitate Darei (272), De leone et aslno et vulpe (272), De Micla (273), De morte Archimedis (273), De Alexandro Magno et Diogene (273), Latona et agrkolae Lycii (273). Вариант 2 (274): Fraterni amoris exemplum (276), Vestigia terrtnt (275), De crudelitate Lucii Domitii (275), AmbTguum responsum (275), De Horatio Coclite (275). Вариант 3 (276): Zeuxis et Parrhasius (277), De Sophdcle (277), De Hannibale et Phormione (278). Deucalion et Pyrrha (278). Вариант 4 (279): Cum grano salis (280). Damfjclis gladius J280), Duke et decorum est pro patria mori (281). Вариант 5 (282): Responsum inhumanum (283), De sol;s defectione (283), Quomodo nuptiae agebanfur (283), Demosthenis astutia (283)
Синтаксис падежей: NominatTvus (284), GenetTvus (285), DatTvus (288), AccusaUvus (289), Ablatlvus (291). Обозначение места, пространства, времени (294).
Хрестоматия
Из античной мифологии и истории:
Orpheus et EurydTca (295).- De Pygmalione (296).- Fabula de Amore et Psyshe (296).- De Philemone et Baucjde (297).- De Pyramo et Thisba (298).- De morte HectO-ris (299).- De Androclo et leone (299).- Suum judicium quisque habere debet (300).- De Sabinis et Romanis (300).^ De Alexandro Magno et medico Philippo (301).- De bello a Pyrrho in Italia gesto (302).- De Hannibalis morte (302).- De morte Epaminondae (303).- EpistuJa et responsum (303).- Гай Юлий Цезарь. «Война с гельветами» (304).- Марк Туллий Цицерон. «Речь в защиту поэта Архия» (310).- Из римской истории вре¬мени Нерона (по «Анналам» Корнелия Тацита) (314). - De Subrii Flavii virtute (31 4). - De Poppaea Sabma, Neronis uxore (314).- Pedanii Secundi caedes. Supplicium de f.ervis sumTtur (315).- Romae incendium. Supplicium. Supplicium de Cbristianis sumitur (316).
Латинско-русскнй словарь
Систематический указатель по грамматике

Загрузка...
Top