Маленькие трагедии каменный гость читать. Каменный гость. Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Leporello. O statua gentilissima
Del gran’ Commendatore!..
…Ah, Padrone!

Don Giovanni.

СЦЕНА I

Дон Гуан и Лепорелло

Дон Гуан
Дождёмся ночи здесь. Ах, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?

Лепорелло
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!

Дон Гуан
Шутишь?
Да кто ж меня узнает?

Лепорелло
Первый сторож,
Гитана или пьяный музыкант,
Иль свой же брат нахальный кавалер,
Со шпагою под мышкой и в плаще.

Дон Гуан
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
Дон Гуан
А кого вы ждёте?

Монах
Сейчас должна приехать Дона Анна
На мужнину гробницу.

Дон Гуан
Дона Анна
Де Сольва! как! супруга командора
Убитого… не помню кем?

Монах
Развратным,
Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

Лепорелло
Ого! вот как! Молва о Дон Гуане
И в мирный монастырь проникла даже,
Отшельники хвалы ему поют.

Монах
Он вам знаком, быть может?

Лепорелло
Нам? нимало.
А где-то он теперь?

Дон Гуан
Что, что ты врёшь?

Лепорелло
Молчите: я нарочно…

Дон Гуан
Так здесь похоронили командора?

Монах
Здесь; памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.

Дон Гуан
Что за странная вдова?
И не дурна?

Монах
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В её красе чудесной не сознаться.

Дон Гуан
Недаром же покойник был ревнив.
Он Дону Анну взаперти держал,
Никто из нас не видывал её.
Я с нею бы хотел поговорить.

Монах
О, Дона Анна никогда с мужчиной
Не говорит.

Дон Гуан
А с вами, мой отец?

Монах
Со мной иное дело; я монах.
Да вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна
Отец мой, отоприте.

Монах
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

Дона Анна идёт за монахом.

Лепорелло
Что, какова?

Дон Гуан
Её совсем не видно
Под этим вдовьим чёрным покрывалом,
Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло
Довольно с вас. У вас воображенье
В минуту дорисует остальное;
Оно у нас проворней живописца,
Вам всё равно, с чего бы ни начать,
С бровей ли, с ног ли.

Дон Гуан
Слушай, Лепорелло,
Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло
Вот ещё!
Куда как нужно! Мужа повалил
Да хочет поглядеть на вдовьи слёзы.
Бессовестный!

Дон Гуан
Однако уж и смерклось.
Пока луна над нами не взошла
И в светлый сумрак тьмы не обратила,
Взойдём в Мадрит.

Лепорелло
Испанский гранд как вор
Ждёт ночи и луны боится – боже!
Проклятое житьё. Да долго ль будет
Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

СЦЕНА II

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!

Второй
Как развила её! с какою силой!

Третий
С каким искусством!

Лаура
Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью.
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце…

Первый
Правда.
Да и теперь глаза твои блестят
И щёки разгорелись, не проходит
В тебе восторг. Лаура, не давай
Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,
Спой что-нибудь.

Лаура
Подайте мне гитару.

Все
О brava! brava! чудно! бесподобно!

Первый
Благодарим, волшебница. Ты сердце
Чаруешь нам. Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает;
Но и любовь мелодия… взгляни:
Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Второй
Какие звуки! сколько в них души!
А чьи слова, Лаура?

Лаура
Дон Гуана.

Дон Карлос
Что? Дон Гуан!

Лаура
Их сочинил когда-то
Мой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,
А ты, ты дура.

Лаура
Ты с ума сошёл?
Да я сейчас велю тебя зарезать
Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос
(встаёт)
Зови же их.

Первый
Лаура, перестань;
Дон Карлос, не сердись. Она забыла…

Лаура
Что? что Гуан на поединке честно
Убил его родного брата? Правда: жаль,
Что не его.

Дон Карлос
Я глуп, что осердился.

Лаура
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.
Так помиримся.

Дон Карлос
Виноват, Лаура,
Прости меня. Но знаешь: не могу
Я слышать это имя равнодушно…

Лаура
А виновата ль я, что поминутно
Мне на язык приходит это имя?

Гость
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,
Лаура, спой ещё.

Лаура
Да, на прощанье,
Пора, уж ночь. Но что же я спою?
А, слушайте.

Все
Прелестно, бесподобно!

Лаура
Прощайте ж, господа.

Гости
Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

Лаура
Ты, бешеный! останься у меня,
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.

Дон Карлос
Счастливец!
Так ты его любила.

Лаура делает утвердительно знак.
Очень?

Лаура
Очень.

Дон Карлос
И любишь и теперь?

Лаура
В сию минуту?
Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.
Теперь люблю тебя.

Дон Карлос
Скажи, Лаура,
Который год тебе?

Лаура
Осьмнадцать лет.

Дон Карлос
Ты молода… и будешь молода
Ещё лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Ещё лет шесть они толпиться будут,
Тебя ласкать, лелеять, и дарить,
И серенадами ночными тешить,
И за тебя друг друга убивать
На перекрёстках ночью. Но когда
Пора пройдёт, когда твои глаза
Впадут и веки, сморщась, почернеют
И седина в косе твоей мелькнёт,
И будут называть тебя старухой,
Тогда – что скажешь ты?

Лаура
Тогда? Зачем
Об этом думать? что за разговор?
Иль у тебя всегда такие мысли?
Приди – открой балкон. Как небо тихо;
Недвижим теплый воздух, ночь лимоном
И лавром пахнет, яркая луна
Блестит на синеве густой и тёмной,
И сторожа кричат протяжно: «Ясно!..»
А далеко, на севере – в Париже -
Быть может, небо тучами покрыто,
Холодный дождь идёт и ветер дует.
А нам какое дело? слушай, Карлос,
Я требую, чтоб улыбнулся ты…
– Ну то-то ж! -

Дон Карлос
Милый демон!

Дон Гуан
Гей! Лаура!

Дон Гуан
Отопри…

Лаура
Ужели!.. Боже!..

(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)

Дон Гуан
Здравствуй…

Лаура
Дон Гуан!..

(Лаура кидается ему на шею.)

Дон Карлос
Как! Дон Гуан!..

Дон Гуан
Лаура, милый друг!..

(Целует её.)
Кто у тебя, моя Лаура?

Дон Карлос
Я,
Дон Карлос.

Дон Гуан
Вот нечаянная встреча!
Я завтра весь к твоим услугам.

Дон Карлос
Нет!
Теперь – сейчас.

Лаура
Дон Карлос, перестаньте!
Вы не на улице – вы у меня -
Извольте выйти вон.

Дон Карлос
(её не слушая)
Я жду. Ну что ж,
Ведь ты при шпаге.

Дон Гуан
Ежели тебе
Не терпится, изволь.

Лаура
Ай! Ай! Гуан!..

(Кидается на постелю.)

Дон Карлос падает.

Дон Гуан
Вставай, Лаура, кончено.

Лаура
Что там?
Убит? прекрасно! в комнате моей!
Что делать мне теперь, повеса, дьявол?
Куда я выброшу его?

Дон Гуан
Быть может,
Он жив ещё.

Лаура
(осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый,
Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо,
И кровь нейдёт из треугольной ранки,
А уж не дышит – каково?

Дон Гуан
Что делать?
Он сам того хотел.

Лаура
Эх, Дон Гуан,
Досадно, право. Вечные проказы -
А всё не виноват… Откуда ты?
Давно ли здесь?

Дон Гуан
Я только что приехал
И то тихонько – я ведь не прощён.

Лаура
И вспомнил тотчас о своей Лауре?
Что хорошо, то хорошо. Да полно,
Не верю я. Ты мимо шёл случайно
И дом увидел.

Дон Гуан
Нет, моя Лаура,
Спроси у Лепорелло. Я стою
За городом, в проклятой венте. Я Лауры
Пришёл искать в Мадрите.

(Целует её.)

Лаура
Друг ты мой!..
Постой… при мёртвом!.. что нам делать с ним?

Дон Гуан
Оставь его: перед рассветом, рано,
Я вынесу его под епанчою
И положу на перекрёстке.

Лаура
Только
Смотри, чтоб не увидели тебя.
Как хорошо ты сделал, что явился
Одной минутой позже! у меня
Твои друзья здесь ужинали. Только
Что вышли вон. Когда б ты их застал!

Дон Гуан
Лаура, и давно его ты любишь?

Лаура
Кого? ты, видно, бредишь.

Дон Гуан
А признайся,
А сколько раз ты изменяла мне
В моём отсутствии?

Лаура
А ты, повеса?

Дон Гуан
Скажи… Нет, после переговорим.

СЦЕНА III

Памятник командора.

Дон Гуан
Всё к лучшему: нечаянно убив
Дон Карлоса, отшельником смиренным
Я скрылся здесь – и вижу каждый день
Мою прелестную вдову, и ею,
Мне кажется, замечен. До сих пор
Чинились мы друг с другом; но сегодня
Впущуся в разговоры с ней; пора.
С чего начну? «Осмелюсь»… или нет:
«Сеньора»… ба! что в голову придёт,
То и скажу, без предуготовленья,
Импровизатором любовной песни…
Пора б уж ей приехать. Без неё -
Я думаю – скучает командор.
Каким он здесь представлен исполином!
Какие плечи! что за Геркулес!..
А сам покойник мал был и щедушен,
Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку
До своего он носу дотянуть.
Когда за Эскурьялом мы сошлись,
Наткнулся мне на шпагу он и замер,
Как на булавке стрекоза – а был
Он горд и смел – и дух имел суровый…
A! вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна
Опять он здесь. Отец мой,
Я развлекла вас в ваших помышленьях -
Простите.

Дон Гуан
Я просить прощенья должен
У вас, сеньора. Может, я мешаю
Печали вашей вольно изливаться.

Дона Анна
Нет, мой отец, печаль моя во мне,
При вас мои моленья могут к небу
Смиренно возноситься – я прошу
И вас свой голос с ними съединить.

Дон Гуан
Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!
Я не достоин участи такой.
Я не дерзну порочными устами
Мольбу святую вашу повторять -
Я только издали с благоговеньем
Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,
Вы чёрные власы на мрамор бледный
Рассыплете – и мнится мне, что тайно
Гробницу эту ангел посетил,
В смущённом сердце я не обретаю
Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно
И думаю – счастлив, чей хладный мрамор
Согрет её дыханием небесным
И окроплен любви её слезами…

Дона Анна
Какие речи – странные!

Дон Гуан
Сеньора?

Дона Анна
Мне… вы забыли.

Дон Гуан
Что? что недостойный
Отшельник я? что грешный голос мой
Не должен здесь так громко раздаваться?

Дона Анна
Мне показалось… я не поняла…

Дон Гуан
Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!

Дона Анна
Что я узнала?

Дон Гуан
Так, я не монах -
У ваших ног прощенья умоляю.

Дона Анна
О боже! встаньте, встаньте… Кто же вы?

Дон Гуан
Несчастный, жертва страсти безнадежной.

Дона Анна
О боже мой! и здесь, при этом гробе!
Подите прочь.

Дон Гуан
Минуту, Дона Анна,
Одну минуту!

Дона Анна
Если кто взойдёт!..

Дон Гуан
Решётка заперта. Одну минуту!

Дона Анна
Ну? что? чего вы требуете?

Дон Гуан
Смерти.
О пусть умру сейчас у ваших ног,
Пусть бедный прах мой здесь же похоронят
Не подле праха, милого для вас,
Не тут – не близко – дале где-нибудь,
Там – у дверей – у самого порога,
Чтоб камня моего могли коснуться
Вы лёгкою ногой или одеждой,
Когда сюда, на этот гордый гроб
Пойдёте кудри наклонять и плакать.

Дона Анна
Вы не в своём уме.

Дон Гуан
Или желать
Кончины, Дона Анна, знак безумства?
Когда б я был безумец, я б хотел
В живых остаться, я б имел надежду
Любовью нежной тронуть ваше сердце;
Когда б я был безумец, я бы ночи
Стал провождать у вашего балкона,
Тревожа серенадами ваш сон,
Не стал бы я скрываться, я напротив
Старался быть везде б замечен вами;
Когда б я был безумец, я б не стал
Страдать в безмолвии…

Дона Анна
И так-то вы
Молчите?

Дон Гуан
Случай, Дона Анна, случай
Увлёк меня. – Не то вы б никогда
Моей печальной тайны не узнали.

Дона Анна
И любите давно уж вы меня?

Дон Гуан
Давно или недавно, сам не знаю,
Но с той поры лишь только знаю цену
Мгновенной жизни, только с той поры
И понял я, что значит слово счастье.

Дона Анна
Подите прочь – вы человек опасный.

Дон Гуан
Опасный! чем?

Дона Анна
Я слушать вас боюсь.

Дон Гуан
Я замолчу; лишь не гоните прочь
Того, кому ваш вид одна отрада.
Я не питаю дерзостных надежд,
Я ничего не требую, но видеть
Вас должен я, когда уже на жизнь
Я осуждён.

Дона Анна
Подите – здесь не место
Таким речам, таким безумствам. Завтра
Ко мне придите. Если вы клянётесь
Хранить ко мне такое ж уваженье,
Я вас приму; но вечером, позднее, -
Я никого не вижу с той поры,
Как овдовела…

Дон Гуан
Ангел Дона Анна!
Утешь вас бог, как сами вы сегодня
Утешили несчастного страдальца.

Дона Анна
Подите ж прочь.

Дон Гуан
Ещё одну минуту.

Дона Анна
Нет, видно, мне уйти… к тому ж моленье
Мне в ум нейдёт. Вы развлекли меня
Речами светскими; от них уж ухо
Моё давно, давно отвыкло. – Завтра
Я вас приму.

Дон Гуан
Ещё не смею верить,
Не смею счастью моему предаться…
Я завтра вас увижу! – и не здесь
И не украдкою!

Дона Анна
Да, завтра, завтра.
Как вас зовут?

Дон Гуан
Диего де Кальвадо.

Дона Анна
Прощайте, Дон Диего.

Дон Гуан
Лепорелло!

Лепорелло входит.

Лепорелло
Что вам угодно?

Дон Гуан
Милый Лепорелло!
Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее…»
Мой Лепорелло, завтра – приготовь…
Я счастлив, как ребёнок!

Лепорелло
С Доной Анной
Вы говорили? может быть, она
Сказала вам два ласкового слова
Или её благословили вы.

Дон Гуан
Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,
Свиданье мне назначила!

Лепорелло
Неужто!
О вдовы, все вы таковы.

Дон Гуан
Я счастлив!
Я петь готов, я рад весь мир обнять.

Лепорелло
А командор? что скажет он об этом?

Дон Гуан
Ты думаешь, он станет ревновать?
Уж верно нет; он человек разумный
И, верно, присмирел с тех пор, как умер.

Лепорелло
Нет; посмотрите на его статую.

Дон Гуан
Что ж?

Лепорелло
Кажется, на вас она глядит
И сердится.

Дон Гуан
Ступай же, Лепорелло,
Проси её пожаловать ко мне -
Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра.

Лепорелло
Статую в гости звать! зачем?

Дон Гуан
Уж верно
Не для того, чтоб с нею говорить -
Проси статую завтра к Доне Анне
Прийти попозже вечером и стать
У двери на часах.

Лепорелло
Охота вам
Шутить, и с кем!

Дон Гуан
Ступай же.

Лепорелло
Но…

Дон Гуан
Ступай.

Лепорелло
Преславная, прекрасная статуя!
Мой барин Дон Гуан покорно просит
Пожаловать… Ей-богу, не могу,
Мне страшно.

Дон Гуан
Трус! вот я тебя!..

Лепорелло
Позвольте.
Мой барин Дон Гуан вас просит завтра
Прийти попозже в дом супруги вашей
И стать у двери…

Статуя кивает головой в знак согласия.
Ай!

Дон Гуан
Что там?

Лепорелло
Ай, ай!..
Ай, ай… Умру!

Дон Гуан
Что сделалось с тобою?

Лепорелло
(кивая головой)
Статуя… ай!..

Дон Гуан
Ты кланяешься!

Лепорелло
Нет,
Не я, она!

Дон Гуан
Какой ты вздор несёшь!

Лепорелло
Подите сами.

Дон Гуан
Ну смотри ж, бездельник.

(Статуе.)
Я, командор, прошу тебя прийти
К твоей вдове, где завтра буду я,
И стать на стороже в дверях. Что? будешь?

Статуя кивает опять.
О боже!

Лепорелло
Что? я говорил…

Дон Гуан
Уйдём.

СЦЕНА IV

Комната Доны Анны.
Дон Гуан и Дона Анна.

Дона Анна
Я приняла вас, Дон Диего; только
Боюсь, моя печальная беседа
Скучна вам будет: бедная вдова,
Всё помню я свою потерю. Слёзы
С улыбкою мешаю, как апрель.
Что ж вы молчите?

Дон Гуан
Наслаждаюсь молча,
Глубоко мыслью быть наедине
С прелестной До ной Анной. Здесь – не там,
Не при гробнице мёртвого счастливца -
И вижу вас уже не на коленах
Пред мраморным супругом.

Дона Анна
Дон Диего,
Так вы ревнивы. – Муж мой и во гробе
Вас мучит?

Дон Гуан
Я не должен ревновать.
Он вами выбран был.

Дона Анна
Нет, мать моя
Велела мне дать руку Дон Альвару,
Мы были бедны, Дон Альвар богат.

Дон Гуан
Счастливец! он сокровища пустые
Принёс к ногам богини, вот за что
Вкусил он райское блаженство! Если б
Я прежде вас узнал, с каким восторгом
Мой сан, мои богатства, всё бы отдал,
Всё за единый благосклонный взгляд;
Я был бы раб священной вашей воли,
Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! – Судьба судила мне иное.

Дона Анна
Диего, перестаньте: я грешу,
Вас слушая, – мне вас любить нельзя,
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар
Меня любил! о, Дон Альвар уж верно
Не принял бы к себе влюблённой дамы,
Когда б он овдовел. – Он был бы верен
Супружеской любви.

Дон Гуан
Не мучьте сердца
Мне, Дона Анна, вечным поминаньем
Супруга. Полно вам меня казнить,
Хоть казнь я заслужил, быть может.

Дона Анна
Чем же?
Вы узами не связаны святыми
Ни с кем. – Не правда ль? Полюбив меня,
Вы предо мной и перед небом правы.

Дон Гуан
Пред вами! Боже!

Дона Анна
Разве вы виновны
Передо мной? Скажите, в чём же.

Дон Гуан
Нет!
Нет, никогда.

Дона Анна
Диего, что такое?
Вы предо мной не правы? в чём, скажите.

Дон Гуан
Нет! ни за что!

Дона Анна
Диего, это странно:
Я вас прошу, я требую.

Дон Гуан
Нет, нет.

Дона Анна
А! Так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь, Диего: отвечайте,
В чём предо мной виновны вы?

Дон Гуан
Не смею.
Вы ненавидеть станете меня.

Дона Анна
Нет, нет. Я вас заранее прощаю,
Но знать желаю…

Дон Гуан
Не желайте знать
Ужасную, убийственную тайну.

Дона Анна
Ужасную! вы мучите меня.
Я страх как любопытна – что такое?
И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала – у меня врагов
И нет и не было. Убийца мужа
Один и есть.

Дон Гуан
(про себя)
Идёт к развязке дело!
Скажите мне, несчастный Дон Гуан
Вам незнаком?

Дона Анна
Нет, отроду его
Я не видала.

Дон Гуан
Вы в душе к нему
Питаете вражду?

Дона Анна
По долгу чести.
Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса. Дон Диего -
Я требую…

Дон Гуан
Что, если б Дон Гуана
Вы встретили?

Дона Анна
Тогда бы я злодею
Кинжал вонзила в сердце.

Дон Гуан
Дона Анна,
Где твой кинжал? вот грудь моя.

Дона Анна
Диего!
Что вы?

Дон Гуан
Я не Диего, я Гуан.

Дона Анна
О боже! нет, не может быть, не верю.

Дон Гуан
Я Дон Гуан.

Дона Анна
Неправда.

Дон Гуан
Я убил
Супруга твоего; и не жалею
О том – и нет раскаянья во мне.

Дона Анна
Что слышу я? Нет, нет, не может быть.

Дон Гуан
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.

Дона Анна
(падая)
Где я?.. где я? мне дурно, дурно.

Дон Гуан
Небо!
Что с нею? что с тобою, Дона Анна?
Встань, встань, проснись, опомнись: твой Диего,
Твой раб у ног твоих.

Дона Анна
Оставь меня!

(Слабо.)
О, ты мне враг – ты отнял у меня
Всё, что я в жизни…

Дон Гуан
Милое созданье!
Я всем готов удар мой искупить,
У ног твоих жду только приказанья,
Вели – умру; вели – дышать я буду
Лишь для тебя…

Дона Анна
Так это Дон Гуан…

Дон Гуан
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом. – О Дона Анна, -
Молва, быть может, не совсем неправа,
На совести усталой много зла,
Быть может, тяготеет. Так, разврата
Я долго был покорный ученик,
Но с той поры, как вас увидел я,
Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней
Дрожащие колена преклоняю.

Дона Анна
О, Дон Гуан красноречив – я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Вы сущий демон. Сколько бедных женщин
Вы погубили?

Дон Гуан
Ни одной доныне
Из них я не любил.

Дона Анна
И я поверю,
Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!

Дон Гуан
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя,
Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство?

Дона Анна
Кто знает вас? – Но как могли прийти
Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.

Дон Гуан
Что значит смерть? за сладкий миг свиданья
Безропотно отдам я жизнь.

Дона Анна
Но как же
Отсюда выйти вам, неосторожный!

Дон Гуан
(целуя ей руки)
И вы о жизни бедного Гуана
Заботитесь! Так ненависти нет
В душе твоей небесной, Дона Анна?

Дона Анна
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам.

Дон Гуан
Когда ж опять увидимся?

Дона Анна
Не знаю.
Когда-нибудь.

Дон Гуан
А завтра?

Дона Анна
Где же?

Дон Гуан
Здесь.

Дона Анна
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

Дон Гуан
В залог прощенья мирный поцелуй…

Дона Анна
Пора, поди.

Дон Гуан
Один, холодный, мирный…

Дона Анна
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.
Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.

Дон Гуан
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.

(Уходит и вбегает опять.)
А!..

Дона Анна
Что с тобой? A!..

Входит статуя командора.
Дона Анна падает.

Статуя
Я на зов явился.

Дон Гуан
О боже! Дона Анна!

Статуя
Брось её,
Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.

Дон Гуан
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.

Статуя
Дай руку.

Дон Гуан
Вот она… о, тяжело
Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти – пусти мне руку…
Я гибну – кончено – о Дона Анна!

Проваливаются.

На создание «Каменного гостя» Пушкина вдохновила опера Моцарта «Дон Жуан» в русской версии. Александр Сергеевич кое-что позаимствовал из либретто Лоренцо да Понте, но создал свое, оригинальное произведение, восхитившее В. Белинского. Известный критик писал о «Каменном госте» с восторгом:

Теперь мы приблизились к перлу созданий Пушкина, к богатейшему, роскошнейшему алмазу в его поэтическом венке… Для кого существует искусство как искусство, в его идеале, в его отвлеченной сущности, для того «Каменный гость» не может не казаться, без всякого сравнения, лучшим и высшим в художественном отношении созданием Пушкина. Какая дивная гармония между идеею и формою, какой стих, прозрачный, мягкий и упругий, как волна, благозвучный, как музыка! какая кисть, широкая, смелая, как будто небрежная! какая антично-благородная простота стиля! какие роскошные картины волшебной страны, где ночь лимоном и лавром пахнет!..

В европейской литературе Дон Хуан, или Дон Жуан был героем комедийным. Пушкин впервые увидел и представил Дон Жуана как героя трагедии.

Трагедия «Каменный гость» была завершена 4-го ноября 1830 года все в том же . Об этом свидетельствует соответствующая надпись, сделанная Пушкиным на рукописи пьесы.

Впервые эта трагедия была напечатана в 1839 году в Альманахе, издаваемом Смирдиным под названием «100 русских литераторов».

Известный русский композитор Александр Сергеевич Даргомыжский написал по трагедии Пушкина оперу «Каменный гость», но не успел ее завершить. Работу над оперой закончили Ц. А. Кюи и Н.А Римский-Корсаков. Опера создавалась в 1866-1869 годах, и поставлена в Мариинском театре в Петербурге в 1872 году.

Пьеса «Каменный гость» Пушкина, написанная в болдинскую осень, в 1830 году, является авторской интерпретацией одного из наиболее популярных сюжетов в мировой литературе. Александру Сергеевичу удалось придать широко известной легенде о дамском угоднике новое, неповторимое звучание.

Главные герои

Дон Гуан – испанский гранд, большой дамский угодник и соблазнитель.

Дона Анна – вдова командора, убитого Дон Гуаном, благочестивая женщина.

Другие персонажи

Лепорелло – верный слуга Дон Гуана.

Лаура – юная актриса, возлюбленная Дон Гуана, ветреная кокетка.

Статуя – ожившее каменное изваяние командора, от рук которого гибнет Дон Гуан.

Сцена I

У ворот Мадрида стоят двое мужчин и ведут беседу. Дон Гуан интересуется у своего слуги, узнает ли его кто-то в городе, если он войдет в него, « усы плащом закрыв, а брови шляпой». На что Лепорелло отвечает, что даже такая маскировка не спасет его от неминуемого разоблачения. Столь известную в городе персону легко признает « первый сторож, гитана или пьяный музыкант, иль свой же брат нахальный кавалер ». Если известие о самовольном возвращении Дон Гуана из ссылки станет известно королю, то беды не миновать.

Проходя мимо Антоньева монастыря, Дон Гуан припоминает, как в свое время наведывался к Инезе. Женщина не отличалась красотой, но ее страстный взгляд так очаровал Дон Гуана, что он потратил три месяца на покорение этой неприступной крепости. В итоге ревнивый муж, узнав об измене супруги, убил ее. Однако Дон Гуан недолго горевал о своей возлюбленной, и вскоре воспылал чувствами к Лауре, к которой и держит сейчас свой путь.

Лепорелло и его господин встречают монаха, который сообщает им о скором прибытии Доны Анны. Именно ее супруга и убил коварный соблазнитель, за что и был сослан в ссылку самим королем.

Безутешная вдова « приезжает каждый день сюда за упокой души его молиться и плакать ». Монах рассказывает господам, что Дона Анна, бесспорно, очень красива, но не заговаривает с мужчинами, делая исключение лишь монахам.

Заинтригованный, Дон Гуан пытается познакомиться с вдовой, укутанной в черную траурную накидку. Лепорелло упрекает своего хозяина в неуважении к горю несчастной женщины.

Сцена II

Гости Лауры наперебой хвалят ее актерский талант и совершенную, искусную игру, которую она им продемонстрировала. Девушка также довольна собой, и не скрывает этого.

По просьбе гостей Лаура берет гитару и поет песню, сочиненную специально для нее Дон Гуаном. Прекрасным исполнением любовной песни тронут даже самый « угрюмый гость » – Дон Карлос. Он всем сердцем ненавидит Дон Гуана, который « на поединке честно убил его родного брата ».

После ухода гостей Лаура просит остаться с ней Дон Карлоса, который в гневе напомнил ей ее бывшую любовь – Дон Гуана. Гранд спрашивает прелестницу, задумывалась ли она когда-нибудь о том, что будет делать, когда утратит очарование молодости. На что девушка беззаботно отвечает, что предпочитает наслаждаться жизнью здесь и сейчас, и не задумываться о будущем.

Их разговор прерывает стук – это Дон Гуану не терпится поскорее заключить в свои объятия прекрасную Лауру. Дон Карлос, увидев своего врага, хочет немедля с ним драться. Его желание тут же исполняется, но в честном поединке Дон Кралос погибает.

Дон Гуан признается Лауре, что, очутившись в городе, он первым делом поспешил к ней. Девушка не верит ветреному возлюбленному, она не сомневается, что он « мимо шел случайно и дом увидел ». Они обвиняют друг друга в изменах, и это соответствует действительности: ни Лаура, ни Дон Гуан не отличаются моральной устойчивостью.

Сцена III

У статуи командора неугомонный Дон Гуан приходитк заключению, что смерть Дон Карлоса ему только на руку. Его надежным укрытием становятся монастырские стены, и у повесы появляется возможность заговорить с Доной Анной.

Статуя напоминает ему поединок с командором, который « мал был и щедушен », но при этом был « горд и смел - и дух имел суровый ». Тем временем входит Дона Анна и, перепутав сластолюбца со святым отцом, просит его помолиться вместе с ней об усопшем супруге.

Но Дон Гуан не теряет даром времени: он признается прекрасной вдове в своих чувствах, чем приводит ее в смятение. Он готов тотчас умереть и быть здесь похороненным, лишь бы Дона Анна могла коснуться его своей одеждой. Вдова уличает его в безумии, но мужчина признается, что в его положении истинное безумство – это « любовью нежной тронуть ваше сердце ».

Дона Анна пытается прогнать настойчивого поклонника, поскольку на кладбище « не место таким речам, таким безумствам ». Он уходит лишь тогда, когда вдова соглашается на свидание.

Понимая, что с таким трудом выпрошенное свидание может быть испорчено, если женщина узнает его настоящее имя, Дон Гуан представляется именем Диего де Кальвадо.

Получив желаемое, ветреный повеса делится с Лепорелло своей радостью – он « счастлив, как ребенок ». В приподнятом настроении Дон Гуан шутит о том, что командор уж точно не помешает этому свиданию, и просит Лепорелло пригласить статую прийти на следующий день к дому Доны Анны и стать у двери. Слуга в ужасе убегает, поскольку на его просьбу статуя утвердительно кивает головой.

Сцена IV

Придя в условленный час к дому своей возлюбленной, Дон Гуан ведет с ней нежную беседу. Дона Анна рассказывает, что ее скорбь по супругу не так уж сильна – она вынуждена была выйти за него замуж по велению матери, поскольку ее семья была бедна, а командор слыл завидным женихом.

Дон Гуан опечален тем, что судьба не свела его раньше с Доной Анной. Ради этой встречи он « все бы отдал, все за единый благосклонный взгляд ». Он бы делал все возможное, лишь бы доставлять удовольствие своей возлюбленной.

Сладкие речи Дона Гуана настораживают молодую женщину: она искренне считает, что « вдова должна и гробу быть верна », и не сомневается, что и супруг, в случае ее преждевременной смерти, до конца жизни оставался бы ей верен.

Дон Гуан признается прекрасной вдове, что виновен перед ней. После долгих сомнений и уговоров он все же раскрывает перед ней свое истинное имя. Однако Дон Гуан совершенно не раскаивается в содеянном, и признается в любви Доне Анне. Вдова не верит ему, поскольку всем известна его слава искусителя и « безбожного развратителя ». Дамский угодник признается, что до сей поры еще ни разу не был влюблен, и лишь Дона Анна смогла зажечь пожар любви в его сердце. Вдова прощает убийцу своего мужа и соглашается на мирный поцелуй.

В этот момент в дверь кто-то стучит, и в комнату входит статуя командора, пришедшая на зов. Дон Гуан понимает, что все кончено. Он пожимает руку каменной статуе, и они вместе проваливаются.

Заключение

Свое произведение Александр Сергеевич посвятил анализу любовной страсти, на алтарь которой положил всю свою жизнь главный герой. Главная идея пьесы – неотвратимость справедливого возмездия за совершенные поступки.

Краткий пересказ «Каменного гостя» будет особенно полезен для читательского дневника.

Тест по пьесе

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 151.

У ворот Мадрита сидят Дон Гуан и его слуга Лепорелло. Они собираются дождаться здесь ночи, чтобы под ее покровом войти в город. Беспечный Дон Гуан считает, что его не узнают в городе, но трезвый Лепорелло настроен саркастически по этому поводу. Впрочем, никакая опасность не может остановить Дон Гуана. Он уверен, что король, узнав о его самовольном возвращении из изгнания, не казнит его, что король отправил его в ссылку, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворянина. Но долго находиться в изгнании он не в силах, более же всего он недоволен тамошними женщинами, которые кажутся ему восковыми куклами.

Оглядываясь, Дон Гуан узнает местность. Это Антоньев монастырь, где он встречался со своей возлюбленной Инезой, у которой оказался ревнивый муж. Поэтически вдохновенно описывает Дон Гуан ее черты и печальный взор. Лепорелло успокаивает его тем, что у Дон Гуана были и будут еще возлюбленные. Его интересует, кого на этот раз его хозяин будет разыскивать в Мадрите. Дон Гуан намерен искать Лауру. Пока Дон Гуан мечтает, появляется монах, который, видя посетителей, интересуется, не люди ли они Доны Анны, которая должна вот-вот приехать сюда на могилу своего мужа, командора де Сольва, убитого на поединке «бессовестным, безбожным Дон Гуа-ном», как называет его монах, не подозревая, что говорит с самим Дон Гуаном. Он рассказывает, что вдова воздвигла памятник мужу и каждый день приезжает молиться за упокой его души. Дон Гуану кажется такое поведение вдовы странным, и он интересуется, хороша ли она. Он просит разрешения поговорить с нею, но монах отвечает, что Дона Анна не разговаривает с мужчинами. И в это время появляется Дона Анна, Монах отпирает решетку, и она проходит, так что Дон Гуан не успевает рассмотреть ее, но его воображение, которое, по словам Лепорелло, «проворней живописца», способно нарисовать ее портрет. Дон Гуан решает познакомиться с Доной Анной, Лепорелло стыдит его за кощунство. За разговорами смеркается, и господин со слугой входят в Мадрит.

В комнате Лауры ужинают гости и восхищаются ее талантом и вдохновенной актерской игрой. Они просят Лауру спеть. Даже угрюмый Карлос, кажется, тронут ее пением, но, узнав, что слова этой песни написал Дон Гуан, который был любовником Лауры, Дон Карлос называет его безбожником и мерзавцем. Разгневанная Лаура кричит, что сейчас велит своим слугам зарезать Карлоса, хоть тот испанский гранд. Бесстрашный Дон Карлос готов, но гости успокаивают их. Лаура считает, что причина грубой выходки Карлоса в том, что Дон Гуан на честном поединке убил родного брата Дон Карлоса. Дон Карлос признается, что был неправ, и они мирятся. Спев по общей просьбе еще одну песню, Лаура прощается с гостями, но просит Дон Карлоса остаться. Она говорит, что своим темпераментом он напомнил ей Дон Гуана. Лаура и Дон Карлос беседуют, и в это время раздается стук и кто-то зовет Лауру. Лаура отпирает, и входит Дон Гуан. Карлос, услышав это имя, называет себя и требует немедленного поединка. Несмотря на протесты Лауры, гранды сражаются, и Дон Гуан убивает Дон Карлоса. Лаура в смятении, но, узнав, что Дон Гуан только что тайком вернулся в Мадрит и сразу бросился к ней, смягчается.

Убив Дон Карлоса, Дон Гуан в монашеском облике скрывается в Антоньев монастырь и, стоя у памятника командора, благодарит судьбу, что она таким образом подарила ему возможность каждый день видеть прелестную Дону Анну. Он намерен сегодня заговорить с ней и надеется на то, что ему удастся привлечь ее внимание. Глядя на статую командора, Дон Гуан иронизирует, что здесь убитый представлен исполином, хотя в жизни был тщедушен. Входит Дона Анна и замечает монаха. Она просит прощения, что помешала ему молиться, на что монах отвечает, что это он виноват перед нею, ибо мешает ее печали «вольно изливаться»; он восхищается ее красотой и ангельской кротостью. Такие речи удивляют и смущают Дону Анну, а монах неожиданно признается, что под этим платьем скрывается дворянин Диего де Кальвада, жертва несчастной страсти к ней. Пылкими речами Дон Гуан уговаривает Дону Анну не гнать его, и смущенная Дона Анна предлагает ему на следующий день прийти к ней домой при условии, что он будет скромен. Дона Анна уходит, а Дон Гуан требует, чтобы Лепорелло пригласил на завтрашнее свидание статую командора. Робкому Лепорелло кажется, что статуя кивает в ответ на это кощунственное предложение. Дон Гуан сам повторяет свое приглашение, и статуя опять кивает. Пораженные Дон Гуан и Лепорелло уходят.

Дона Анна в своем доме беседует с Доном Диего. Она признается, что Дон Альвар не был ее избранником, что к этому браку ее принудила мать. Дон Диего завидует командору, которому в обмен на пустые богатства досталось истинное блаженство. Такие речи смущают Дону Анну. Укором ей служит мысль о покойном муже, который никогда не принял бы у себя влюбленной дамы, окажись он вдовцом. Дон Диего просит ее не терзать ему сердце вечными напоминаниями о муже, хотя он и заслуживает казни. Дона Анна интересуется, в чем именно провинился перед ней Дон Диего, и в ответ на ее настойчивые просьбы Дон Гуан открывает ей свое подлинное имя, имя убийцы ее мужа. Дона Анна поражена и под влиянием случившегося лишается чувств. Придя в себя, она гонит Дон Гуана. Дон Гуан соглашается, что молва не напрасно рисует его злодеем, но уверяет, что переродился, испытав любовь к ней. В залог прощанья перед разлукой он просит подарить ему холодный мирный поцелуй. Дона Анна целует его, и Дон Гуан выходит, но тут же вбегает обратно. Следом за ним входит статуя командора, явившегося на зов. Командор обвиняет Дон Гуана в трусости, но тот смело протягивает руку для рукопожатия каменному изваянию, от которого гибнет с именем Доны Анны на устах.

Год: 1830 Жанр: трагическая пьеса

Главные герои: молодой Дон Гуан, его возлюбленная Лаура, жена Анна, враг Карлос

Это произведение является третьей маленькой трагедией, его действие представлено в четырёх сценах.

Первая сцена начинается с того, что в Мадрид приезжает Дон Гуан, вместе со своим слугой Лепорелло. Незадолго до этого Гуана изгнали из Мадрида за дуэлянство, и поэтому сейчас он тайно собирается посетить свою знакомую Лауру. Но по пути Гуан останавливается у старого монастыря, где его встречает инок. Инок рассказывает ему, что скоро на кладбище должна приехать Донна Анна де Сольва, для того чтобы оплакивать своего умершего мужа. Гуан осознаёт, что это именно он, когда убил на поединке мужа Анны. У него возникает великолепная идея соблазнить эту чудесную женщину.

Во второй сцене, в квартире Лауры проходит званый ужин. В разговоре она случайно упоминает имя Гуана. Один из гостей затевает ссору, ведь когда-то наш главный герой убил его брата на дуэли. Ссору удаётся прекратить, ведь Гуана уже давно изгнали из города, все успокаиваются. Вскоре вечером приезжает и сам Гуан. Карлос, ещё недавно затеявший ссору, вновь рвётся в бой, но Гуан спокойно его убивает. Лаура переживает, что нужно бы убрать труп, но Гуан предлагает ей избавиться от него утром.

Третья сцена начинается с того, что Гуан в целях безопасности решает остаться в монастыре. В это время Гуан наблюдает за каждый день приезжающей на могилу Анной. В скорее он решается к ней подойти, много врёт, очаровывает и наконец, всё таки соблазняет. Анна назначает Гуану встречу, но только для разговора. Гуан на радостях рассказывает обо всём Лепорелло. Но в этот момент статуя убитого мужа Анны начинает двигаться. Гуан с насмешкой говорит, чтобы статуя по присутствовала на завтрашнем свидании. В ответ следует кивок, но главный герой не придаёт этому значения.

Финальная сцена проходит в доме Донны Анны. Анна рассказывает Гуану, что тогда давно вышла замуж не по любви, а из-за того что её будущий супруг был очень богат, а сейчас Анну мучает совесть. Гуан всячески утешает Анну, и в надежде на то, что сможет склонить её к страсти, рассказывает историю о том, как убил её мужа. Анна в растерянности и практически в обмороке, Гуан продолжает её утешать. Но тут в доме появляется статуя её покойного мужа. Оживший покойник разговаривает с Гуаном, а потом утаскивает в ад.

Это произведение учит читателя задумываться о последствиях своих поступков, быть честным и праведным. Главная мысль этого произведения в том, что все беды и объяснения жизни всегда нужно искать в нас самих.

Картинка или рисунок Каменный гость

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Приключения Тома Сойера Марк Твен

    Это роман о детях, об их характерах и нравах. В школьном возрасте ребята придумывают себе развлечения. Главный герой – озорник и выдумщик, и всегда ищет приключения на свою голову.

  • Краткое содержание Крапивин Мальчик со шпагой

    История начинается на маленькой железнодорожной станции, куда приходит юный герой. Мальчик Серёжа Каховский совсем один, но все замечают, какой он воспитанный и вежливый. Там он находит себе друга – бездомного лохматого пса.

  • Краткое содержание Горе одному Дубова

    Эта история рассказывается в двух книгах романа. О детстве главного героя Леши Горбачева говорится в книге "Сирота". Мальчик потерял родителей на войне, попал в детский дом. В книге

  • Краткое содержание Осеева Сыновья

    Три соседки стояли у колодца и набирали воду. Рядом сидел старичок, он слушал разговор, который завязался между ними. Женщины обсуждали своих сыновей. Первая расхваливала своего сына,

  • Краткое содержание Чехов Белолобый

    В этом рассказе несчастная волчица много думает, но, естественно, о том, как добыть еду, как прокормить и защитить волчат. Она вспоминает былые годы, жалеет о своей ушедшей силе

В пушкинском "Дон Жуане", под названием "Каменный гость", - мы с вами имеем три женских образа - Лауру, Инезу и дону Анну. Лаура соответствует настоящему героя, Инеза - прошлому, Анна - будущему.

Имя "Лаура" происходит от лавра. Лавровые венки носил бог поэзии Аполлон, лавром же увенчивались поэты. Что значит девушка с таким именем? Мы полагаем, она означает пушкинскую поэтическую славу. Она полна огня и вдохновения, она молода - ей 18 лет. Дон Карлос говорит ей странные слова - что через пять или шесть лет глаза её ввалятся, веки почернеют... Как должна себя расходовать девушка, чтобы к двадцати трём-четырём годам превратиться в древнюю старуху! А вот слава может "свернуться", может "состариться", - то есть, - поэт может стать не интересен своим читателям. И как точно угадывал Пушкин - через шесть лет и какие-то месяцы - его уже и не станет на земле! Не станет - может быть, - для того, - чтобы жила и росла, и ширилась, - его Слава. Действительно, можно повторить за Анной Ахматовой:

Кто знает, что такое слава!
Какой ценой купил он право,
Возможность или благодать
Над всем так мудро и лукаво
Шутить, таинственно молчать
И ногу ножкой называть?..

Лаура в "Каменном госте" - это состояние Славы, и - одновременно, - Музы поэта на сегодняшний его день - осени 1830 года в Болдино.

Инеза - прошлая любовь Дона Гуана, - монашка с чёрными глазами. Имя "Инеза" имеет два практически противоречащих друг другу значения: с одной стороны, она "девственница", "невинная", "агнец", с другой стороны - "буйная", "бурный поток". Соединяются такие несовместимые качества, - насколько я могу вообразить. - только в одном "сосуде": это - вакханка. В "Евгении Онегине" Пушкин свою юную Музу и сравнивает - как мы помним, - с вакханочкой:

Я музу резвую привёл
На шум пиров и буйных споров,
Грозы полуночных дозоров:
И к ним в безумные пиры
Она несла свои дары
И как вакханочка резвилась,
За чашей пела для гостей,

И молодёжь минувших дней
За нею буйно волочилась,
А я гордился меж друзей
Подругой ветреной моей.

К тому же, встречи Дона Гуана и Инезы происходят в Антоньевом монастыре, а имя "Антон" соотносится с именем "Дионис" - "Вакх". (Предполагается, что имя "Антон" возникло от древнегреческого слова «;;;;;», в переводе означающего «вступать в бой», «состязаться». Подобным образом называли и бога, чье имя было "Дионис".) Итак, Инеза - это юная Муза Пушкина, первоначальная, - времени декабристских сборищ. Её уже нет, она "умерла", - а декабристы сурово наказаны...

И третий женский образ трагедии - Анна, - "Благодать". Встреча с ней снова происходит в том же Антоньевом монастыре, в том же "Дионисийском капище"... С другой стороны, именно Дионис является основным античным прообразом Христа. Анна воплощает собой будущее Музы Пушкина - её христианизацию. Но пока что - в данной пьесе, - попытка перерождения не удаётся. Герою как бы не хватает на неё сил; поскольку всё тянет вниз, - весь предыдущий образ жизни, все "наработки". Очень интересно то, что Дон Гуан представляется Доне Анне как Диего де Кальвадо. "Диего" - это испанская вариация имени "Иаков", "Яков", которое означает - "Пятка". А ведь Дона Анна и "цепляет" Гуана прежде всего своей узенькой пяткой! Кальвадос же - это яблочный бренди. Известно, что Пушкин настолько любил яблоки, что называл себя "яблочный пирог". А тут - забродившие яблоки "под градусом" любовной страсти! К тому же, яблоко - библейский символ соблазна. С другой стороны, Иаков в Ветхом завете - богоборец, - человек, дерзко бросающий вызов Богу. Так же дерзок и Дон Гуан. Ведь своим приглашением кладбищенской статуи на дежурство в дверях, в то время как он будет с бывшей женой бывшего дона Альваро, - это вызов Богу. Вызов дерзкий и самоубийственный. Похоже, что Дон Гуан настолько жаждет содрать с себя прежнего - ветхого - человека, что готов идти на последнюю крайность - в проявлении его. Чтобы погибнуть - и возродиться. Дона Анна - надежда на Возрождение в новом качестве. Видимо, несостоявшаяся, - поскольку и сама она христианка - только внешне. С другой стороны, - какой бы она ни была, ценно то, что благодаря ей Дон Гуан почувствовал в себе способность к перерождению. Она дала ему Надежду. Именно как к Надежде - обращены к ней последние слова героя:

Я гибну - кончено - о Дона Анна!

А.А. Ахматова считала, что за образом Доны Анны стоит образ Натальи Гончаровой. Думаю, здесь несколько наоборот: Дона Анна отражает кризисное состояние Музы Поэта в ближайшем будущем, - если он не сможет переродиться. В чертах Натальи Гончаровой настолько выявились черты Мадонны, что её может взять в жёны только окончательно перерождённый человек. То есть, Дона Анна, - это некая "предтеча" Натальи Николаевны (как внешнего символа Богородицы). Ведь и - действительно, - Анной звали мать Мадонны, а не её саму!*

*Анна - жена командора, - фигурирует в мифологии Дон Жуана, - но, если б это имя не устраивало Пушкина, он бы его заменил.

Рецензии

Уважаемая,Елена!Я придерживаюсь все же мнения,что Александр Сергеевич управлялся внутренней архаикой восточной, а именно индийской.Он был просто убежден в повторном воплощении. Индийские мамы скармливают младенцам только половину первого яблока, а вторую закапывают и этим обеспечивают возможность перевоплощения. Яблоко ключ.А тут целый Диего де Кавалькадо это манифест о гарантированной реинкарнации.И конечно фраза- Я гибну-кончено-о Донна Анна! , читается _Я гибну-кончено-о Госпожа Благодать! Восторг, восторг, а не надежда!Надежда это удел людей западной архаики,Александр Сергеевич- только восторг и не иначе! Он уже видел даже пятку этой благодати!! С уважением! Владимир.

Вы правы! Конечно же западной культуры! Даже не возникает сомнений.Но, уважаемая Елена, гаплогруппа передается мужской хромосомой.Генетическая память индийская, согласитесь таких красок не было, не до не после.С уважением.

Загрузка...
Top